mayo 27, 2021

«Estrategias discursivas de un discurso pragmático»



María Isabel Bouza Álvarez
«Estrategias discursivas de un discurso pragmático»

En: Real, E., Jiménez, D., Pujante, D. y Cortijo, A. (eds.),
Écrire, traduire et représenter la fête. VIII Congreso de la Asociación de Profesores de Filología Francesa de la Universidad Española (APFFUE), Valéncia, Universitat de València, Servei de Publicacions, 2001.


Extracto de los apartados Introducción y Aspectos teóricos del artículo en PDF




«Los analistas del lenguaje creen que no existen auténticos problemas filosóficos o que los problemas de la filosofía, si los hay, son problemas del uso lingüístico o del sentido de las palabras. [NOTA 1] Pero aunque el lenguaje tiene una capacidad universal y la lengua es un hecho social, colectivo, ambos no son de hecho accesibles a la observación más que bajo manifestaciones siempre singulares, individuales.

»Ciertamente, no estamos nunca frente al lenguaje en su generalidad sino frente a actos de habla / actos de discurso, es decir frente a “sucesos lingüísticos” [NOTA 2] siempre singulares y siempre caracterizables por las condiciones particulares de su emisión.

»La lengua se presenta en estos actos como un hecho individualizado. Estos “sucesos”, son mensajes lingüísticos siempre singulares. Por consiguiente, el conocimiento del discurso dentro de cada campo de especialidad no implica solamente la adquisición y dominio del sistema lingüístico, sino que también hay que tener en cuenta una dimensión pragmática, cuyo objetivo será la adquisición y puesta en práctica de formas precisas de comportamiento comunicativo en campos específicos. [NOTA 3] Estos factores favorecen y facilitan el intercambio lingüístico.

»Así pues, los usos específicos del lenguaje en las diferentes situaciones de comunicación requieren, para ser eficaces, niveles de dominio particulares para cada campo de especialización.

»La comprensión / traducción de textos especializados plantea por consiguiente, en ciertos casos, no solamente problemas de orden lingüístico y pedagógico, sino tambien “problèmes de compétence qui vont au délà du linguistique strict”. [NOTA 4] Asimismo, si ciertas situaciones de utilización de la lengua dependen esencialmente del análisis de los conocimientos lingüísticos, otros por el contrario van a depender y solicitar por tanto más específicamente del control de los tratamientos del lenguaje.

»Desde la perspectiva de la lingüística textual, el ejecutar tareas textuales es ciertamente importante para la adquisición de la lengua dentro de un campo determinado de especialización. La ciencia del texto puede ayudar a señalar unas prioridades y seleccionar aquellas reglas y procedimientos que, en una escala limitada, sean suficientes para cada estudio de aprendizaje de la comunicación textual. [NOTA 5] El sentido de un texto se adquiere a través de los elementos discursivos los cuales ayudan a afianzar, interiorizar y en definitiva a asimilar el conocimiento. Todo ello significa el conocimiento de las estrategias discursivas en contextos específicos. […]

»Si el componente comunicativo solamente puede explicarse si se concibe la lengua como un sistema interactivo, hemos de fijarnos en el uso, la utilización concreta de la lengua, lo que nos lleva a la pragmática (que comprende la teoría de los actos de habla) según la cual toda enunciación de texto se concibe como un acto que tiende a modificar las relaciones entre el emisor y el receptor y el contexto que le rodea. Pero todo acto lingüístico adquiere en el acto lingüístico concreto y al margen de su significado gramatical, un significado que además encierra diferentes fuerzas ilocutivas —acto ilocutivo— produciendo en el receptor, un efecto determinado —acto perlocutivo—. [NOTA 6]

»Todo acto de habla hemos de considerarlo en su valor locutorio, en su valor ilocutorio (tipo de relación que el locutor establece con el interlocutor) y en su valor perlocutorio (efecto que produce el enunciado en el interlocutor y la reacción de éste en el enunciado).

»Ducrot [NOTA 7] define los actos ilocutorios como un intento de transformar los derechos y las obligaciones que existen entre los interlocutores. El acto ilocutivo comprende aspectos intencionales, es decir, la necesidad por parte del receptor, de descubrir la intención ilocutiva del emisor. Por consiguiente, el significado de un elemento dependerá no solamente de la organización gramatical y sintáctica, ni del conocimiento textual (referencias etc.) sino de la fuerza ilocutiva de la expresión del emisor.

»Comprender un texto significa por tanto captar la intención que en él se manifiesta. Su comprensión exige del lector “qu'il dégage une problématique dans une interaction où il repose la question des questions du texte”. [NOTA 8] Todo texto comporta, pues, una orientación argumentativa global: [NOTA 9] un acto de discurso explícito o no, que resume la orientación pragmática del texto.

»Apostol [NOTA 10] va todavía más lejos al definir el texto como una secuencia de actos de discurso que puede ser considerada en ella misma como un acto de discurso unificado. Beacco y Darot, [NOTA 11] tomaron de nuevo los conceptos de actos de habla y valores ilocutorio y perlocutorio pero no entraron en una subdivisión extrema de los mismos en la creencia de que podrían conducir a una desestructuración del texto. Su trabajo se sitúa al nivel de macro actos de habla por parecerles más frecuentemente indisociables de las operaciones cognitivas. Lundquist [NOTA 12] contempla a su vez los actos de habla menores. […]

»Todo texto está por consiguiente sometido a un tratamiento de lectura-comprensión intentando así identificar no una intención del texto, sino de su autor: “La cohérence du discours telle qu'elle est construite en comun par les énonciateurs [...] c'est celle d'un acte, qui vise à travers une série de transformations réglées à atteindre un but”. [NOTA 13]

[NOTAS]

»[NOTA 1] Buckinghanshire, Pen., Prólogo al libro de Popper, K., La lógica de la investigación científica, Madrid, Tecnos, 1977, p. 1.

»[NOTA 2] Benveniste, E., «Problèmes de linguistique générale», Paris, Gallimard, 1960, en Pergnier, M., Les fondements sociolinguistiques de la traduction, Presses Universitaires de Lille, 1993, pp. 14-15.

»[NOTA 3] Bouza Álvarez, M.I., El discurso específico: enseñanza y reflexión del uso de la lengua escrita, Ámsterdan, 1996, (en prensa).

»[NOTA 4] Lerat, P., Les langues spécialisées. Paris, Puf, 1995, p. 58.

»[NOTA 5] De Beaugrande, R.-A., Dressler, W.-U., Introducción a la lingüística del texto. Barcelona, Ariel Lingüística, 1997, p. 295.

»[NOTA 6] Austin, J.-L., Quand dire c'est faire (How to do thing with words), Paris, Le Seuil, 1970, p. 185, cf. Searle, J.R., Les actes de langage, essaie de philosophie du langage, Paris, Hermam, 1977, p. 264.

»[NOTA 7] Ducrot, O., «Illocutoire et performatif», en Linguistique et séminologie, nº 4, 1977, pp. 17-55.

»[NOTA 8] Meyer, M., La problématologie, Bruxelles, Mardaga, 1986, p. 253.

»[NOTA 9] Adam, J.-M., «Actes de discours et orientation argumentative», en Eléments de linguistique textuelle, Liège, Mardaga, 1990, pp. 103-105.

»[NOTA 10] Apostol, L., «Communication et action», en Parret, H., L. Apostol et alii, Langage en contexte, Ámsterdam, Edit. Benjamin, 1980.

»[NOTA 11] Beacco, J.-C., Darot, M., Analyse de discours et lecture de textes de spécialité, Paris, B.E.L.C., 1984, p. 1.

»[NOTA 12] Lundquist, L., L'analyse textuelle, Paris, C.D.I.C., 1983, pp. 18-128.

»[NOTA 13] Caron, J., Les régulations du discours, Paris, PUF, 1983, p. 117.»






mayo 17, 2021

«Un autor que nunca haya publicado antes y busque editar su obra literaria tiene hoy día algunas opciones, un poco más que las disponibles hace unos diez o quince años, gracias al surgimiento de las editoriales independientes y a la tecnología»



AVB, «Editores, jóvenes autores y el reto de publicar sus obras», El Mercurio (@mercurioec)



Germán Gacio Baquiola, librero y editor, foto de Diario Mercurio.


«Opciones de editar son mayores que hace una década: editoriales independientes son una vía para la edición de sus obras. Un autor que nunca haya publicado antes y busque editar su obra literaria tiene hoy día algunas opciones, un poco más que las disponibles hace unos diez o quince años, gracias al surgimiento de las editoriales independientes y a la tecnología, explica Germán Gacio Baquiola, librero y editor, que dirige la editorial La Caída.

»Las opciones de editar son mayores que hace una década: las editoriales independientes son una vía para la edición de sus obras.

»Un autor que nunca haya publicado antes y busque editar su obra literaria tiene hoy día algunas opciones, un poco más que las disponibles hace unos diez o quince años, gracias al surgimiento de las editoriales independientes y a la tecnología, explica Germán Gacio Baquiola, librero y editor, que dirige la editorial La Caída.


»Anteriormente, las pocas vías para publicar una obra eran ganar un premio o un certamen literario; tener un contacto en las instituciones culturales (Casa de la Cultura, Banco Central, o ciertos departamentos municipales o de prefecturas), para que le ayuden a sacar el libro; o, autopublicarse.

»Había muy pocas editoriales que trabajan con escritores. Y tener esos respaldos era complejo.

»Ecuador es uno de los países con menor tradición editorial de la región, dice Gacio. Históricamente, pocas veces se conseguía el respaldo de un editor particular y se tenía que optar por la autopublicación

»Con posterioridad a los años 1950, la Casa de la Cultura se convirtió en un espacio de publicaciones. Después de la editorial Ariel, la década de 1980 marcó el inicio de editoriales dedicadas a la literatura como El Conejo, Librimudi o Libresa, como proyectos privados; y luego, hacia 1990 Eskeletra...

»Las editoriales independientes surgieron pasados los años 2000, pero en el Ecuador llegaron en la década anterior: tales como Doble Rostro, Ruido Blanco, La Caída, entre otras que ya suman unas 30. En 2017 se fundó la Asociación de Editores del Ecuador.

»En los últimos cinco años esto se ha reforzado con un auge de las editoriales universitarias, “lo que aporta al ecosistema del libro”.

»Así pues, hoy día un autor puede intentar enviar sus textos a una o varias editoriales, hay una abanico mayor para un autor joven o aún para alguien que ya es conocido. Esto, aparte de publicar con las nuevas tecnologías como los libros digitales.

»También están las publicaciones por Internet, medio a través del cual se puede contactar a empresas editoras en pocos minutos.

»Mas no se trata solamente de publicar una obra, sino de de que esta, efectivamente, circule. Por eso la autopublicación, es decir, imprimir un libro por los propios medios no es tan recomendable, señala Gacio, ya que así no se cuenta con respaldo editorial y con los contactos para la distribución de los libros.

»Juan Romero, poeta cuyos trabajos han aparecido en varias antologías, agrega que revistas digitales y blogs se han convertido en nuevos medios para hacer conocer textos literarios.

»Uno de ellos es el sitio “Cráneo de Pangea” que conduce junto a Yuliana Ortiz y Gabriel Altamirano. Autores jóvenes que han aparecido en el sitio, han logrado publicar sus obras. (AVB)-(I)



»Colección de nóveles

»El escritor Juan Romero Vinueza señala que el ser poco conocidos es la mayor dificultad de los jóvenes autores para publicar; premios hay pocos y editoriales con líneas de difusión de primeras obras, también.

»Una de ellas, La Caída, tiene la colección “Región”, dedicada a autores inéditos. Isabel Aguilar, Juan Fernando Bermeo publicaron con este sello y están en proceso de hacerlo otros como Jorge Aguilar, Roxana Landívar, Andrea Rojas, Amanda Pazmiño.

»Otro factor que incide es que los jóvenes dudan de la calidad de su trabajo y tardar bastante tiempo en decidirse a proponer una publicación».


.../... Lee todo en El Mercurio