octubre 31, 2013

Edition. ISO 690


Different editions

The edition should be specified in the terms, including symbols, used in the preferred source.

EXAMPLE 1
3rd ed., revised.

EXAMPLE 2
New enlarged edition.


If different editions of a journal are published in different countries, e.g. Canada and the USA, the country of publication should be given after the title.



Updated versions

For items that are likely to be updated, altered or destroyed, in whole or in part, the reference should make clear which version is being cited by giving the number of the release, update or equivalent, and the year, with, if necessary, the month, day and time (see 9.3.3), when that version was created or the information obtained.

EXAMPLE 1
PARALOG AB. 3RIP® [program]. Version 4.0. Stockholm: Paralog, 1981.

EXAMPLE 2
Financial Times Commodity Reports. Prestel®, page 248310, 1983-06-09 [consulted 1999-04-12, 13:57].

EXAMPLE 3
Mac OS X Update 10.4.7 Intel [software]. 27 June 2006.


For the use of the “®” symbol, see 14.6.

For clarity, both the original date of publication and the date of the update may be included.

EXAMPLE 4
International DOI Foundation. DOI Handbook [online]. ©2006. Updated 19 September 2007 [viewed 20 May 2008]. Available from: http://www.doi.org/hb.html




octubre 30, 2013

Medium designation. ISO 690


If necessary, information about the nature of the information resource and/or the form in which it is made available should be given in brackets. See also Specific categories of information resource > Electronic information resources or parts and contributions thereof > Type of medium on the medium designation for electronic information resources.

EXAMPLES

[Braille]

[cine film (35 mm)]

[computer tape reel]

[CD]

[DVD]

[Blu-ray disc]

[film strip (35 mm)]

[globe]

[map]

[microfiche (48x)]

[microfilm reel (16 mm negative)]

[photograph]

[score]

[slide (2 in.)]

[sound disc (45 rpm)]

[videocassette (VHS PAL)]

[wall chart]




octubre 29, 2013

Title. ISO 690


Form of title

Preferred form

The wording and spelling of the title should be given in the form in which it appears in the preferred source (see Elements of a reference > Sources of data).


Alternative forms

If alternative forms of title are given in the preferred source, the most prominent should be used. If several forms are given equal prominence, the form used should be one of the following, listed in order of preference:

a) a title in the language and script mainly used in the cited information resource;

b) the title given prominence by the order of titles or the layout;

c) a title in the language of the main target audience;

d) for cartographic material [in preference to a) or b)]:

1) an overprinted title,

2) a title in the title panel,

3) a title within the grid or other border which encloses the detail of a map,

4) a title elsewhere;

e) for graphic works:

1) a title forming part of the original design,

2) a handwritten title on the information resource, or custodian’s description,

3) a popular or traditional title, e.g. Mona Lisa;

f) other forms of title.

EXAMPLE
Eric, or Little by little: a tale of Roslyn School.



Other title

If the cited item is widely known by, or was originally issued under, a title different from that of the preferred source, the alternative may also be given, in brackets if necessary.

EXAMPLE 1
CENTRAL ADVISORY COUNCIL FOR EDUCATION (ENGLAND). Children and their primary schools [Plowden Report].

EXAMPLE 2
Cutter’s Way [Cutter and Bone] [film].

EXAMPLE 3
GREAT BRITAIN. House of Commons. Official Report. Parliamentary debates [Hansard].



Long title

A title that is inconveniently long may be shortened by the omission of some words, but initial words, other than the definite or indefinite article, should not be omitted, nor should the sense be altered. The omittedwords, with the exception of omitted articles, should be replaced by three dots (for abbreviation of periodical titles, see Titles of serials > Abbreviation).

EXAMPLE

On source: Map of the countries lying between Turkey and Birmah, comprising Asia Minor, Persia, India, Egypt and Arabia and including the Black, Caspian and Red Seas.

Reference: Map of the countries lying between Turkey and Birmah...


Subtitles

Subtitles should be included if they furnish essential information about the content of an information resource (see also Form of title > Ambiguous or incorrect title), otherwise they may be omitted.

EXAMPLE 1
Etheldreda's Isle: a pictorial map of the Isle of Ely to commemorate the 1300th anniversary of the founding of Ely's conventual church.

EXAMPLE 2
Eric, or Little by little: a tale of Roslyn School.



Ambiguous or incorrect title

Elucidation of a title that is ambiguous or fails to indicate clearly the content of the information resource may be supplied in brackets after the title. If a title contains an obscure abbreviation, the full form, if known, may be supplied.

EXAMPLE 1
Statistical digest of the war. [1939–1945].

EXAMPLE 2
Two trio sonatas for two violins and basso continuo. [Op.5 no. 4, 5.].


For cartographic material, the special subject and area covered should be supplied if not given in the title. The supplied name of a geographical area should be the name in use at the date of production, rather than a modern equivalent.

EXAMPLE 3
National topographic map series. 1:100,000. [Queensland index map].

EXAMPLE 4
Gull’s eye view [of Hugh Town, St Mary's, Scilly Isles].



No title

If there is no clear title in the cited item, a popular or traditional title may be given, if one exists. Otherwise, a title should be supplied in brackets, giving the following information:

a) the special subject matter;

b) the nature of the item (e.g. pamphlet, map, plan, drawing, index, engraving, photograph) and if applicable, the name of the object depicted (e.g. the person, building, location, etc.);

c) for a single cartographic item (e.g. atlas, single-sheet map), the area covered.

EXAMPLE 1
[Wildlife sanctuaries of Trinidad].

EXAMPLE 2
Untitled [Judo fighters] [photograph]. In: Starkey, Hannah. Moments in the modern world: photographic works by Hannah Starkey 1997–2000. Irish Museum of Modern Art, 2000. ISBN 1-873654-90-1.


For a map series as a whole, the scale and series designation should also be supplied, if they are necessary to distinguish the series from others of the same area.

EXAMPLE 3
[Western Australia forestry series. 1:63,360].

EXAMPLE 4
[Hong Kong. 1:1,000. Series HP1C].


For graphic works, the subject matter and print process should be supplied.

EXAMPLE 5
PELHAM, Henry, del. [Quin Abbey, Co. Clare. General view] [engraving].



Translation of title

The original title of a translated information resource, or a translation of the title, may be supplied immediately after the original title.

EXAMPLE 1
The Artamonovs [Delo Artamonvykh].

EXAMPLE 2
Delo Artamonovykh [The Artamonovs].




Titles of serials

Qualifiers for titles

If the title of a serial issued by a society or similar organization is insufficient in itself to identify the publication, the organization's name should be added.

EXAMPLE 1
Bulletin trimestriel. Institut archéologique du Luxembourg.


Serials with the same title should be distinguished from each other by the addition of the place of publication.

EXAMPLE 2
Natura (Amsterdam).
Natura (Bucharest).



Key title

The key title (see ISO 3297), if any, may be given in place of the form which appears in the preferred source (see Elements of a reference > Sources of data). The International Standard Serial Number (ISSN) (see Identifiers) shall be included.

EXAMPLE 1
Geological Magazine. ISSN 0016-7568.

EXAMPLE 2
Journal of Technological Education [online]. ISSN 1045-1064.



Earlier or later titles

Earlier or later titles of a serial may be given, with the years when the title was in use.

EXAMPLE
British Journal of Physical Education. 1970– .

Journal of Physical Education. 1945–1954.

Physical Education. 1955–1959.



Abbreviation

Titles of periodicals for which no key title is available may be abbreviated in accordance with ISO 4. If there is any risk of ambiguity, the title should be given in full.



Distinction between title of contribution and title of host ítem

If the cited item is a contribution, its title shall be typographically distinguished from that of the host item. For monographic publications, the use of the word “In:” should precede the title of the host item. The use of the “In:” connector is not needed for citations that are contributions from journals and is optional for other types ofserial publications.

EXAMPLE 1
Belle de Jour. In: Magill’s Survey of cinema [online]. Pasadena [CA]: Salem Press, 1985– [viewed 1994-08-04]. Accession number 0050053. Available from: Dialog Information Services, Palo Alto [CA].

EXAMPLE 2
BRY, I., and L. AFFLERBACH. In search of an organizing principle for behavioural science literature. Community Mental Health Journal. 1968, 4(1), pp. 75-84. ISSN 0010-3853.

EXAMPLE 3
CLARK, Carol. On the threshold of a brave new world. In: Blueprint of the body [online]. CNN.com, 2000 [viewed 24 August 2000; 10:25 EST]. In-depth specials. Available from: http://www.cnn.com/SPECIALS/2000/genome/story/overview/

EXAMPLE 4
McCONNELL, W. H. Constitutional history. In: The Canadian encyclopaedia [CD-ROM]. Macintosh version 1.1. Toronto: McClelland & Stewart, ©1993. ISBN 0-7710-1932-7.

EXAMPLE 5
MICHAEL, D. The effect of local deformations on the elastic interaction of cross walls coupled by beams. In: COULL, E.A. and B. STAFFORD-SMITH. Tall buildings. Oxford: Pergamon Press, 1967.


In other languages, a connector other than “In” may be preferred, for example the use of “Julkaisussa” in Finnish.

EXAMPLE 6
SUHONEN, Pertti. Suomalaiset arvot ja politiikka. Julkaisussa: Aikamerkki. 1989, 62(1), 2-23.




Conferences

If regular conferences are held with the same title, it may be necessary to add the date and place of the conference for clarity.




octubre 25, 2013

Creator. ISO 690


Selection

The persons (see Personal names) or organizations (see Elements of a reference > Organizations or groups) shown most prominently in the preferred source (see Elements of a reference > Sources of data) as responsible for the content of the cited item, in its published form, should be given as creator. The creator’s role varies from one type of information resource to another. If there is no obvious creator, one should be selected from the following roles, listed in order of preference:

a) author, composer, librettist, mapping agency, surveyor, cartographer, copyist, system designer of software, patentee, patent applicant, artist, photographer, draughtsman, graphic designer;

b) conductor, performer of music, drama, etc., director of films, inventor;

c) compiler, editor, reviser;

d) translator, engraver, photographer of another creator’s work, copyist, arranger, software programmer;

e) publisher, online information provider, production company;

f) distributor, online host.


For cited information resources containing a number of contributors, a role with which a single creator is associated should be preferred to any role with which several creators are associated (see also Title first).

EXAMPLE 1
AYMARD, Maurice, ed. Dutch capitalism and world capitalism. In: Studies in Modern Capitalism. New York: Cambridge University Press, 1982, pp. 78-96.

EXAMPLE 2
BRITTEN, Benjamin. Eight folk song arrangements for high voice and harp. Osian ELLIS (Ed). London: Faber Music, 1980.

EXAMPLE 3
KING’S SINGERS. Christmas with the King’s Singers: six arrangements for mixed voices. London: Chappell Music, 1981.



Personal names

General

Names of creators should normally be given in the form in which they appear in the preferred source (but see Variant forms), transliterated if necessary (see Elements of a reference > Transliteration).

Forenames or other secondary elements should be given after the surname, if at the beginning of the reference.

EXAMPLE 1
BACH, C.P.E.

EXAMPLE 2
DÜRER, Albrecht.

EXAMPLE 3
FOWLER, H.W.

EXAMPLE 4
GORDON, Dexter.

EXAMPLE 5
RAMON Y CAJAL, Santiago.


Treatment of secondary elements should follow the practice of the nation to which the creator belongs as closely as possible.

EXAMPLE 6
FALLA, Manuel de. [Spanish].

EXAMPLE 7
LA FONTAINE, Jean de. [French].

EXAMPLE 8
DE LA MARE, Walter. [English].

EXAMPLE 9
KLEIST, Heinrich von. [German].



Variant forms

If a creator’s name appears in different forms in different information resources cited in one work (e.g. Tchaikovsky, Chaikovski), the form used in the cited information resource should be retained. Only one form of the name, in brackets if necessary, should appear as the first element.


Additions

Additions to names indicating rank, office or status (academic, professional, etc.) may be retained or supplied to distinguish creators with the same names.

EXAMPLE 1
CLARK, William, ARIBA.

EXAMPLE 2
CLARK, William, MD, MRCP.

EXAMPLE 3
BALFOUR, Robert [Col.].

EXAMPLE 4
BALFOUR, Robert [Rev.].




Organizations or groups

Form of name

If the creator is an organization or group of people, the form of name used in the reference should be that which appears for the name in the bibliographic database being used for making the reference, usually a reference to a name in a national authority file, transliterated if necessary (see Elements of a reference > Transliteration).

EXAMPLE 1
ACADEMIA SCIENTIARUM FENNICA.

EXAMPLE 2
ACADÉMIE FRANÇAISE.

EXAMPLE 3
AKADEMIYA NAUK SSSR.

EXAMPLE 4
INSTITUT GÉOGRAPHIQUE NATIONAL.

EXAMPLE 5
MAGYAR SZABVANYUGYI.

EXAMPLE 6
ROYAL SOCIETY.


If the name appears as a group of initials, the full form, if known, may be added in brackets, unless the body is usually identified by the initials only, e.g. UNESCO, NATO.


Ambiguous names

To distinguish between different bodies with the same name, the appropriate place name should be added.

EXAMPLE
TRINITY COLLEGE [Cambridge].
TRINITY COLLEGE [Dublin].



Subordinate body

If the name of an organization implies subordination to a parent body of which it is an organ or administrative division, or if its full significance depends upon the inclusion of the name of the parent body, the latter should be given first in the reference.

EXAMPLE 1
IMPERIAL CHEMICAL INDUSTRIES. Paints Division.

EXAMPLE 2
MINISTRY OF PETROLEUM AND MINERAL RESOURCES. Air Survey Department.


A subordinate body should appear under its own name if it has specific functions of its own and the full significance of its name is independent of that of the parent body.

EXAMPLE 3
ACADÉMIE FRANÇAISE. [not INSTITUT DE FRANCE. Académie française].

EXAMPLE 4
WORLD HEALTH ORGANIZATION. [not UNITED NATIONS. World Health Organization].



Parent body

If the parent body is a state, a federation of states or a provincial, local or municipal authority, a name in general use should be given in preference to a full or correct official name. Foreign names may be given in the language of the information resource or in the language of the main target audience.

EXAMPLE 1
FRANCE. [for République française].

EXAMPLE 2
HULL. [for Kingston-upon-Hull].

EXAMPLE 3
WESTMINSTER. [for City of Westminster].


For patents (see Specific categories of information resource > Patents), the country of origin or originating office may be abbreviated according to the ISO 3166 country code or the World Intellectual Property Organization (WIPO) ST3 code.

EXAMPLE 4
GB. [for United Kingdom].




Multiple creators

Two or three creators

If there are two or three creators of equal status, their names should be given in the reference. The name that is given first should be in a form that is suitable to the alphabetical arrangement of a list, i.e. usually in inverted order (family name recorded first). The name(s) of the second and subsequent creators may be recorded in direct order, if desired. A consistent system of recording such names shall be used throughout the list of references.

EXAMPLE 1
MURET, Pierre and Philippe SAGNAC.

EXAMPLE 2
Bundesanstalt für Bodenforschung and UNESCO.

EXAMPLE 3
QU H.Q., C. POLYCHRONAKOS, and TYPE I DIABETES GENETICS CONSORTIUM.



More than three creators

For works with four or more creators, all names should be given if possible. If any names are omitted, the name of the first creator shall be given followed by “and others” or “et al.”.

EXAMPLE FITTING, Hans and others.


Title first

For certain kinds of information resources (e.g. encyclopaedias) or if an item is the co-operative output of many individuals, none of whom has a dominant role as creator (e.g. films), the title should be used instead of a creator. For references to information resources with several creators, it may be appropriate to give the title or series title first (but see Selection). (See also Anonymous Works and Specific categories of information resource > Films, videos and broadcasts > Title)

EXAMPLE 1
Encyclopaedia Britannica.

EXAMPLE 2
The last command [silent film]. Directed by Josef VON STERNBERG.

EXAMPLE 3
60 years of cool. Blue Note Records OBSBN01, 1999.



Conferences

If no person or organization can be identified as the creator (see Selection) of the proceedings of a single conference, the name of the conference should be treated as the first element.

EXAMPLE
International Conference on Scientific information. Washington DC, 1958.


The numbered proceedings of a series of conferences should be treated as a serial.


Subsidiary creator

To facilitate identification of a particular information resource, or because of relevance to the purpose of the citation, the name of any editor, translator or other person who has collaborated in the production of that resource may be added after the title with an indication of the role, so placed in the reference that the relation between that role and the whole or part of the information resource is clear.

EXAMPLE 1
BAARD, H.P. Frans Hals. Translated from the Dutch by George STUYCK.

EXAMPLE 2
BACH, C.P.E. Sonate G-moll für Violine und obligates Cembalo. Herausgegeben von Anne Marlene GURGEL.

EXAMPLE 3
FOWLER, H.W. A dictionary of modern English usage. 2nd ed. Revised by Sir Ernest GOWERS.

EXAMPLE 4
Macbeth [film]. Directed by Orson WELLES.



Originators of multiple editions

If a new edition, abridgement or updated version of an information resource is produced by a new creator, the name of the first creator should be used if it appears as a creator in the preferred source.

EXAMPLE 1
PARKER, T.J., and W.A. HASWELL. A text book of zoology. 6th ed. Vol. 1 revised by Otto LOWENSTEIN; vol. 2 revised by C. FORSTER-COOPER. London: Macmillan, 1940.

EXAMPLE 2
GORDON, Dexter. Settin’ the pace. In: Long Tall Dexter, the Savoy Sessions [sound disc]. New York: Savoy, 1976, SIL 2211, side B, track 5. Distributed by Arista Records Inc., 1776 Broadway, New York, NY 10019. Originally released on Savoy, MG 9003, 1947.




Pseudonyms

If a work has been issued under an assumed name, normally this name only should be given in the reference.

EXAMPLE 1
CARROLL, Lewis.

EXAMPLE 2
MAUROIS, André.


If the creator’s real name is known, it may also be supplied preceded by “pseud. of”.

EXAMPLE 3
BLAKE, Nicholas [pseud. of Cecil Day LEWIS].

EXAMPLE 4
Æ [pseud. of RUSSELL, George William].




Anonymous Works

For anonymous works cited by the name and date system (see Methods of citation > Name and date system (Harvard system)), “Anon” may be used instead of a creator’s name. For anonymous works cited by the numeric system (see Methods of citation > Numeric system) or running notes (see Methods of citation > Running notes), the title may be treated as the first element. If the creator’s name is known, it may be supplied.




octubre 24, 2013

Basic principles for creating references. ISO 690


1. The information included in a reference should be sufficient to clearly identify the material being cited.

2. The creator of the reference should determine the appropriate level of specificity at which the reference is made (e.g. to an entire document or to a specific part of a document) based on the purposes of the citation and the use that was made of the material being cited.

3. The data included in a reference should, whenever possible, be taken from the information resource being cited.

4. The data recorded in the reference should reflect the specific copy or instance of the document that was used. For online documents that are subject to change, such data include the network location of the particular version that was used and the date on which the document was accessed.

5. A uniform style, format and punctuation scheme shall be used for all references in a document, regardless of the particular style guide being used.





Elements of a reference. ISO 690


Sources of data

General

The data used in a reference should, if possible, be taken from the cited information resource itself. An eye-readable source of data should be preferred to any other. Where possible, the text of machine-readable, microform or audiovisual sources should be viewed to verify the elements of the reference. Data that are taken from a source other than the item itself should be recorded in brackets.

Suitable sources of data for the reference, in order of preference, are the following:

a) title page or equivalent, such as title screen, home page, disc label, map face;

b) verso of title page, header, etc.;

c) cover or label permanently associated with the item, including captions on graphic works, microfiche headers, etc.;

d) container;

e) accompanying documentation, e.g. explanatory leaflet or manual.


If any element of data appears in different forms in different places on the item, the form appearing most prominently in the preferred source should be used unless that source is obviously incorrect, e.g. an incorrect label has been attached.

Data supplied from other sources

Any information that does not appear in the cited information resource, but is supplied by the citer, should be enclosed in brackets.


Transliteration

Any element in a non-Roman alphabet may be transliterated or romanized in accordance with the appropriate International Standard.


Abbreviation

Generally accepted bibliographic terms should be abbreviated in accordance with the rules established in ISO 832. Other abbreviations should be avoided, except as provided in Creator > Organizations or groups > Parent body for patents, in Title > Titles of serials > Abbreviation for series titles, for graphic works and in for running notes.


Punctuation and typography

A consistent system of punctuation and typography should be used throughout a list of references. Each element of a reference should be clearly separated from subsequent elements by punctuation or change of typeface.
NOTE In order to emphasize the importance of consistency, a uniform scheme of punctuation is used in the examples in this International Standard. The scheme is purely illustrative and does not form part of the recommendations.


Order of elements

The usual order of elements in a reference is as follows:

a) name(s) of creator(s), if available;

b) title;

c) medium designation, if necessary;

d) edition;

e) production information (place and publisher);

f) date [in the name and date system (see Methods of citation), the year should not normally be repeated in this location unless a fuller date is necessary (e.g. for a serial)];

g) series title, if applicable;

h) numeration within the item;

i) standard identifier(s), if applicable;

j) availability, access or location information;

k) additional general information.

If the name and date system, commonly referred to as the Harvard system (see Annex A), is being applied, the year element is inserted after the creator.

EXAMPLE
CRANE, D., 1972. Invisible Colleges. Chicago: University of Chicago Press.


Presentation of references (Annex B) illustrates the application of this recommendation in particular circumstances related to serials, monographs, contributions and special categories of information resource.





octubre 23, 2013

Terms and definitions. ISO 690


call number

Reference provided to enable the custodian to locate a resource within a repository.


citation

Indication within the text or other form of content of a relevant reference.


computer program

Schedule or plan that specifies actions expressed in a form suitable for execution by a computer. [ISO/TR 9544:1988]


contribution

Item provided by a creator to form part of a host resource from several creators. EXAMPLE An article in a serial.


creator

Entity primarily responsible for making the resource. [ISO 15836:2009]


database

Collection of data objects stored together in electronic form, according to one schema, and made accesible by computer.
NOTE Some databases, or files within a database, can also constitute a monograph or serial publication. In cases where it can readily be determined that a specific electronic resource is a monograph or serial, those terms are preferred over the broader term “database”.


graphic works

Graphics such as photographs (including negatives and transparencies), engravings, prints, drawings, wall charts, etc.


key title

Unique name for a continuing resource, established by the ISSN Network and inseparably linked with its ISSN. [ISO 3297:2007]


landscape

Orientation of a page with the longer edge running horizontally when it is in reading position.


map series

Number of related map sheets designed to form a single group, normally distinguishable by such common characteristics as a collective title, a sheet-numbering system and the same scale.
NOTE Normally a map series is the work of one mapping agency.


map height

Vertical measurement of a map when the map is in reading position.


map series designation

Coded numeric or alphanumeric identification applied to a map sheet, a map series or an atlas by the Publisher.


monograph

Publication in print or non-print form, complete in itself or intended to be completed in a finite number of parts.


neat line

A line separating the body of a map from the map margin


reference

Data describing a resource or part thereof, sufficiently precise and detailed to identify it and to enable it to be located.
NOTE A reference can be: part of a list of information resources; the heading of an abstract or a critical review; a note appended to a text, either at the foot of the page or at the end of a text; or a statement embodied in the text.


serial

Publication in print or non-print form, issued in successive parts, usually having numerical or chronological designations, and intended to be continued indefinitely, whatever the periodicity.
NOTE Serials can include periodicals, journals, newspapers, annuals, etc.


series

Group of monographs, serials or other publications sharing a common title, and possibly numbered.





octubre 22, 2013

La Norma UNE-ISO 690:2013. Información y documentación. Directrices para la redacción de referencias bibliográficas y de citas de recursos de información. Objeto y campo de aplicación. Índice


«Esta norma internacional proporciona directrices para la preparación de referencias bibliográficas. También proporciona directrices para la preparación de citas en escrituras latinas destinadas a figurar en obras que no son de naturaleza eminentemente bibliográfica. Se aplica a referencias bibliográficas y a citas de todo tipo de recursos, e incluye, pero no se limita a, monografías, publicaciones seriadas, contribuciones, patentes, materiales cartográficos, recursos electrónicos (incluidos software y bases de datos), música, grabaciones sonoras, estampas, fotografías, obras gráficas y audiovisuales e imágenes animadas. No se aplica a citas analizables por ordenador. Tampoco se aplica a citas legales, que tienen sus propias normas.

»[La norma] no prescribe un estilo concreto de referencia o de cita. El estilo y la puntuación de los ejemplos anotados en esta norma internacional no tienen carácter prescriptivo.

»Los anexos A y B se refieren a los apartados pertinentes de esta norma internacional que explican los requisitos relativos a la elaboración de referencias y citas de recursos impresos y electrónicos. El anexo C da ejemplos de referencias bibliográficas conformes con esta norma internacional.»

A través de este enlace, puedes acceder a la página de compra de la norma, en el sitio web de AENOR, que indica que la UNE-ISO 690:2013 es idéntica a la UNE-ISO 690:2010. También podrás leer el índice de la misma, de acceso libre, que se reproduce a continuación.


UNE-ISO 690

Índice

PRÓLOGO

1 OBJETO Y CAMPO DE APLICACIÓN

2 TÉRMINOS Y DEFINICIONES

3 PRINCIPIOS BÁSICOS PARA LA CREACIÓN DE REFERENCIAS

4 ELEMENTOS DE UNA REFERENCIA

4.1 Fuentes de los datos

4.2 Transliteración

4.3 Abreviación

4.4 Puntuación y tipografía

4.5 Orden de los elementos

5 CREADOR

5.1 Selección

5.2 Nombres personales

5.3 Organizaciones o grupos

5.4 Múltiples creadores

5.5 Seudónimos

5.6 Obras anónimas

6 TÍTULO

6.1 Forma del título

6.2 Traducción del título

6.3 Títulos de publicaciones seriadas

6.4 Distinción entre el título de la contribución y el título del recurso fuente

6.5 Congresos

7 DESIGNACIÓN DEL SOPORTE

8 EDICIÓN

8.1 Ediciones diferentes

8.2 Versiones actualizadas

9 PRODUCCIÓN

9.1 Lugar

9.2 Editor o equivalente

9.3 Fecha

10 NUMERACIÓN Y PAGINACIÓN

10.1 Generalidades

10.2 Parte citada

10.3 Omisiones de términos

11 TÍTULO Y NÚMERO DE LA SERIE

12 IDENTIFICADORES

EXTRACTO DEL DOCUMENTO UNE-ISO 690

13 LOCALIZACIÓN

14 INFORMACIÓN GENERAL ADICIONAL

14.1 Generalidades

14.2 Clasificación

14.3 Dimensiones

14.4 Precio y disponibilidad

14.5 Lenguas

14.6 Marcas comerciales registradas

14.7 Otra información

15 CATEGORÍAS CONCRETAS DE RECURSOS

15.1 Generalidades

15.2 Recursos electrónicos o partes de recursos electrónicos y contribuciones asociadas

15.3 Software

15.4 Material audiovisual

15.5 Material cartográfico

15.6 Películas, videos y emisiones de televisión

15.7 Obras gráficas

15.8 Música

15.9 Patentes

15.10 Informes técnicos en series, normas y otras publicaciones similares

ANEXO A (Informativo) MÉTODOS DE CITA

ANEXO B (Informativo) PRESENTACIÓN DE REFERENCIAS

ANEXO C (Informativo) EJEMPLOS DE REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS

BIBLIOGRAFÍA



A continuación conoceremos el contenido de estos epígrafes, tal como los ofrece albergados en su web la Editorial de la Asociación Médica China (CMA), Chinese Medical Association (CMA) Publishing House. Corresponden a la Norma en inglés, UNE-EN-ISO 690:2010.





octubre 10, 2013

Los puntos suspensivos: qué son, para qué se utilizan, cómo se escriben


Tres puntos consecutivos ... constituyen hoy en día este signo de puntuación que son los puntos suspensivos. No siempre se han usado tres puntos; por ejemplo, a finales del siglo XIX, se utilizaban cinco.

Su nombre refleja su uso principal, que es el dejar en suspenso la expresión. Son adecuados en textos creativos, pues habitualmente pretenden expresar duda, temor, vacilación, suspense, un sobrentendido, una insinuación.

En textos informativos, en los que la precisión sea un objetivo, es preferible evitar dejar significados abiertos con unos puntos suspensivos. En estos casos, el uso de los puntos suspensivos es casi siempre el de cerrar enumeraciones.

Se escriben siempre junto a la palabra o el signo que los precede, sin espacio intermedio, y separados mediante un espacio de la palabra siguiente.

Podemos disfrutar de sendas, arroyos, bosques... y para visitar el hayedo es necesario ponerse en contacto con el Ayuntamiento.


Cuando hay una coma (,) o dos puntos (:) o punto y coma (;) detrás de los puntos suspensivos, no se escribe espacio entre éstos y el otro signo.

La ciudad ofrece un gran número de lugares de interés, como el Palacio de Justicia, la iglesia de Santo Domingo, las ruinas del Panamá Viejo..., no obstante, la atracción turística se sitúa al oeste de la ciudad: el canal de Panamá, en el que se ofrecen viajes en barca inolvidables.


Cuando los puntos suspensivos se sitúan en final de frase junto a un signo de exclamación o de interrogación o una raya, se escriben en último lugar.

Sus creadores son cuatro estudiantes —como lo era Mark Zuckerberg cuando fundó Facebook—... Su nombre, Diáspora, está bien pensado.


Cuando los puntos suspensivos se sitúan en el interior de una frase junto a un signo de exclamación o de interrogación o una raya, se escriben antes del signo de que se trate.

Los sistemas de refrigeración para motos se diseñan para condiciones de baja velocidad y 40º de temperatura ambiente, pero, en otras circunstancias —mayores velocidades, temperaturas ambientes más bajas...—, se necesitaría más refrigeración.


Si la frase acaba con los puntos suspensivos, no se añade punto final y se empieza la siguiente frase con letra mayúscula.

Nuestros productos comprenden equipos de riego: autoenrollables, pivotes... Además, distribuimos bombas para agua.


En cambio, si los puntos suspensivos van detrás de una abreviatura terminada en punto, se escriben tanto los puntos suspensivos como el punto de la abreviatura, en total, cuatro puntos seguidos, sin espacio:

En el dosier adjunto se utilizan abreviaturas propias de este tipo de documentos: pág., art., admón....


Si la frase continúa después de los puntos suspensivos, se sigue con minúscula.

Así, hasta convertirse no solo en la voz de Mario, sino en la de Luigi, Baby Mario, Wario... co-protagonistas de la historia de su vida.


En las enumeraciones, los puntos suspensivos escritos al final tienen el mismo valor que la palabra etcétera, o su abreviatura, etc., por lo que no es necesario escribir en esa posición los puntos suspensivos y el etc. Lo adecuado es elegir uno de estos dos elementos.

La nueva estrategia es producto de un proceso de consultas liderado por Kerlikowske entre un grupo de líderes gubernamentales, académicos, políticos, periodistas... Muchos de ellos promueven la necesidad de un cambio de dirección de las políticas.


La normativa relacionada con este signo de puntuación la encuentras disponible en el Diccionario panhispánico de dudas.






octubre 09, 2013

esta agua / este agua*, esta área / este área*, el agua, el área


El artículo femenino cambia de género cuando precede a un sustantivos que empieza con «a» tónica. Por ejemplo, «agua» es femenino, en plural decimos «las aguas», pero en singular decimos «el agua». La excepción son los nombres de las letras hache y alfa, los nombre de mujer cuando llevan artículo y las siglas.

En cambio, no se evita la concurrencia de aes en el uso de los demostrativos «esta» y «esa», pues escribimos «esta agua» y «esa agua», no «este agua»* ni «ese agua»*.

El conocido refrán sería, entonces:

«No digas “de esta agua no beberé”.»

Y un ejemplo con área:

«En esta área contamos con la colaboración de un buen profesor.»

En el Diccionario panhispánico de dudas puedes consultar esta particularidad del uso del artículo y de los adjetivos demostrativos.







octubre 08, 2013

PL6 n.º 001

27 de agosto a 4 de octubre de 2013

Seis semanas de blog en las que cuatro áreas lingüísticas han suministrado tema a los post: léxico, morfosintaxis, puntuación y distinción entre sistema, norma y habla.

PL6 es un post periódico de plaka logika, a modo de newletter, que reúne todos sus post cada seis semanas.



El número 1 de PL6 es accesible a través de estos enlaces a las siguientes etiquetas:








octubre 04, 2013

cuanto más / contra más*, cuanto menos / contra menos*


Para expresar una proporción cuantitativa entre dos términos, en la que el segundo se pone en relación con el incremento o con la disminución del primero, usamos el adverbio «cuanto», cuyo significado se asocia a la noción de cantidad. No usamos la preposición «contra».

Ejemplos:

«Cuanto más me insiste para que vaya, menos me apetece ir.»

«Cuanto menos llueva, menos crecerán las plantas.»

«Cuanto menos tiempo quede para hacer el ejercicio, peor nos va a salir.»








cuando menos / cuanto menos*


Para expresar «por lo menos», «como mínimo», «al menos» también se usa «cuando menos». En este caso la expresión se construye con este adverbio que es de tiempo, «cuando», y no con el de cantidad, «cuanto».

Ejemplos:

«Espero que, cuando menos, vengan la mitad de las personas a las que he invitado.»

«La lluvia nos hizo avanzar en caravana treinta minutos cuando menos»

«Cuando menos, podías haber comprado el pan.»







octubre 03, 2013

flacidez / flaccidez


Ambas formas son válidas. Se recomienda la que se escribe con una sola «c».

«flácido, -da. “Flojo o sin consistencia”. La forma etimológica fláccido (del lat. flaccidus), aún mayoritaria en la escritura, es válida, pero resulta preferible, por su simplicidad gráfica y articulatoria, la forma flácido. Lo mismo cabe decir de los sustantivos flacidez y flaccidez









conciencia / consciencia


Son dos palabras intercambiables excepto para expresar la capacidad de distinguir entre el mal y el bien. Este sentido moral solo lo tiene «conciencia».

Con el significado de conocimiento, en el sentido de percibir o de estado de vigilia, se usan ambas palabras, si bien se recomienda la forma simple, sin «s» después de «n».

El adjetivo en ambos casos es «consciente». En este caso no puede faltar la «s».

Cuando en lugar de tener conciencia o consciencia en primera persona, deseamos hacer «consciente» a una tercera persona, usaremos el verbo «concienciar», que en el español americano suele alternar con «concientizar», también correcto. Nuestro conocimiento del destinatario o el público al que nos dirigimos nos permitirá elegir la forma para ser adecuadamente comprendidos y percibidos.








octubre 01, 2013

Dos puntos después del saludo de una carta, documento, correo electrónico, etc.


El mayor contacto con el idioma inglés trae consigo que olvidemos o dudemos respecto a algunos usos del castellano y los sustituyamos por usos ingleses. Un caso es la coma detrás del saludo a la persona a quien nos dirigimos en una comunicación escrita, sea formal o informal, en una carta, correo, etc.

Esta coma se usa en inglés, mientras que en castellano se escriben dos puntos después del saludo: «Hola, María:»; «Querido José:». Si la comunicación es formal, después de los dos puntos del saludo se escribe punto y aparte, y se empieza con mayúscula.


«Dos puntos. Se emplean tras las fórmulas de saludo en el encabezamiento de cartas y documentos. En este caso, la palabra que sigue a los dos puntos, y que inicia el cuerpo de la carta, se escribe con inicial mayúscula y en renglón aparte: Muy señor mío: / Le agradeceré que en el plazo más breve posible... Es costumbre anglosajona, que debe evitarse en español, utilizar la coma en lugar de los dos puntos: Querido amigo, / Te escribo esta carta para comunicarte...»







Los signos de exclamación y de interrogación se cierran ¡y primero se abren!


Otro rasgo idiomático anglófono que se muestra con gran frecuencia es el de omitir el signo de apertura en los signos de admiración y de exclamación: SMS, correos electrónicos, post en un blog, actualizaciones en redes sociales, etc.

En el idioma castellano, los signos de exclamación y los signos de interrogación de abren y se cierran, nunca se prescinde del signo de apertura:


«¿Por qué no te vienes con nosotros?»

«¡Qué tranquilidad!»


La normativa académica contempla un caso de uso del signo de cierre de interrogación y de exclamación, sin haber escrito signo de apertura, si se hace entre paréntesis. Este uso sirve para apostillar con sorpresa, duda, extrañeza, etc. —en definitiva, todo lo expresable alrededor de estos signos— lo escrito previamente. Esta apostilla se expresa así como un aparte, entre paréntesis, paréntesis que contienen únicamente el signo de cierre elegido.

Ejemplo:


«Trajo su receta de pastel de manzana (!).»

«Hemos estado viendo tu castillo (?) de arena en la playa.»


Para hacer un énfasis especial, solemos escribir varios signos, una opción a gusto del hablante; lo indicado sería escribir tantos de apertura como de cierre:


«¿¿¿Que ya has llegado???»

«¡¡Cuánto tráfico!!»


Otras veces combinamos los signos de interrogación y exclamación en una misma expresión, para aportar un énfasis exclamativo a la pregunta o, a la inversa, para incorporar un matiz de duda a la exclamación:


«¿¡¡¡Qué bien que solo quedan dos días para marcharnos!!!?»

«¡¡¿Ya no vienes?!!»