mayo 25, 2018

«Marcadores discursivos en la escritura del español como segunda lengua»



Jeannette Sánchez-Naranjo
«Marcadores discursivos en la escritura del español como segunda lengua»

Revista Nebrija de Lingüística Aplicada a la Enseñanza de Lenguas (RNAEL), vol. 12, n.° 24 (2018)

Revista Nebrija de Lingüística Aplicada a la Enseñanza de Lenguas (RNAEL) | Universidad Nebrija | Grupo de investigación LAELE (Lingüística Aplicada a la Enseñanza de Lenguas Extranjeras) | Madrid | ESPAÑA


Extracto de apartados resumen, discusión y conclusiones en páginas 1 y 13-15 del archivo PDF del artículo (sin paginar). Véanse las referencias en la publicación original del texto.




«Este artículo presenta los resultados de un estudio realizado en torno al uso y la frecuencia de dos tipos de marcadores discursivos (MDs): los conectores discursivos (CDs) y los marcadores socio-pragmáticos (MSPs).

»En el contexto de tareas escritas con base en los géneros textuales, cuarenta y cuatro aprendientes del español como segunda lengua (N=44), registrados en talleres de escritura durante un semestre académico, produjeron tres tipos principales de textos: uno narrativo, otro expositivo y un ensayo argumentativo.

»Los resultados muestran que los aprendientes usan los CDs con mayor frecuencia para construir la coherencia en sus textos narrativos y argumentativos y, en mucha menor escala, los MSPs para involucrar aspectos de la oralidad en sus narraciones. Un grupo principal de trece CDs parece asumir casi el 90% de las funciones metadiscursivas y cognitivas en la escritura del español como segunda lengua.



»Discusión

»El propósito de este estudio fue examinar el uso de los MDs en los textos escritos por parte de los aprendientes de español L2. Se crearon situaciones contextualizadas y significativas que, desde la perspectiva de los géneros textuales, permitieron la creación de textos narrativos, expositivos y argumentativos. Con base en ellos, se contó, discutió y clasificó el uso y la frecuencia de los diversos MDs y se ofreció una representación más completa del conocimiento que tienen los aprendientes en el proceso de escritura en español como L2.

»Respecto al primer interrogante de este estudio, los resultados muestran que los aprendientes usan de manera inequívoca los CDs para estructurar sus textos escritos de un mejor modo. Esto no parece muy sorprendente pues, en general, se ha preferido asociar los MSPs con la oralidad; sin embargo, lo que sí causa sorpresa es el hecho de que en un 4% de los textos producidos, los aprendientes expresen funciones pragmáticas en el ámbito textual.

»De esto se desprende, que, al contextualizar la escritura, los aprendientes parecen querer involucrar aspectos de la oralidad que les permita mantener la coherencia del texto y el hecho de que haya más MSPs en los textos narrativos parece justificar esta decisión. En este sentido, se puede afirmar que el uso de los MSPs va más allá del mero hecho de unir oraciones o párrafos y puede ser una manifestación de la necesidad pragmática de los aprendientes para comunicarse efectivamente (Polat, 2011).

»En cuanto al segundo interrogante, se puede afirmar que estos resultados ratifican lo señalado por diversos investigadores en diferentes contextos de L2 o lengua extranjera, quienes afirman que la alta frecuencia de los CDs representa un uso excesivo por parte de los aprendientes (Babanoğlu, 2014; Carlsen, 2010; Hancock, 2005; Paquot, 2008;). Este sobreuso se ha explicado a partir de razones como la confusión de los registros, la interferencia de la lengua materna (L1), el contexto instruccional, así como factores de desarrollo en la L2 (Gilquin y Paquot, 2006).

»Desde la perspectiva de la escritura contextualizada utilizada en el presente estudio, se podrían eliminar la incidencia de los factores asociados a la confusión de los registros o la instrucción. Sin embargo, la interferencia de la L1 y el desarrollo en la L2 son aspectos que valdría la pena investigar en el futuro. En este sentido, la comparación entre los usos que hacen los hablantes nativos del español y los aprendientes del español L2 en una perspectiva longitudinal o con diferentes niveles de proficiencia puede arrojar resultados fructíferos para entender las causas de la sobregeneralización de los CDs.

»Ahora bien, al examinar los CDs en detalle, es interesante observar cómo los conectores aditivos, consecutivos, contraargumentativos y causales, y los estructuradores de la información son los más frecuentes en los tres tipos de textos. Entre estos sobresalen el uso de CDs como y, además, adicionalmente, entonces, porque, pero, sin embargo, en suma, como resultado, por eso, pues, al fin y, en efecto, este grupo parece asumir casi el 90% de las funciones metadiscursivas y cognitivas en la escritura del español como L2.

»De la misma manera, los aprendientes prefieren utilizar con mayor frecuencia los MDs en los textos narrativos que en los otros tipos de textos aun cuando estos últimos tienen un mayor número de palabras. Es posible que esto se deba a una estrategia evasiva por parte de los aprendientes, quienes la utilizan cuando encuentran dificultades en su proceso de aprendizaje de la L2 (Bialystok, 1990; Dagut y Laufer, 1985; Hakuta, 1976; Kleinmann, 1977; Tarone, Cohen y Dumas, 1983; Schachter, 1974).

»Según estos autores, los aprendientes tienden a usar formas más simples con las cuales se sienten más cómodos en tanto avanzan en sus niveles de proficiencia de la L2. En este sentido y al observar el número promedio de MDs usados en los tres tipos de texto, podría afirmarse también que la producción de textos escritos desde la perspectiva de los géneros tiene un impacto positivo en el desarrollo escritural de los aprendientes. En efecto, ésta les permite usar con confianza aquello que saben y aventurarse poco a poco a la utilización de otros recursos que les permitan construir la coherencia en sus textos.



»Conclusiones

»Sin lugar a duda el uso de los MDs es un elemento fundamental en el proceso de aprendizaje y desarrollo de la escritura en el español L2. Los resultados presentados en este estudio muestran que la escritura contextualizada y apoyada en los géneros textuales ofrece la oportunidad para que los aprendientes utilicen los MDs en la construcción de la coherencia del texto. Igualmente, señalan áreas de dificultad donde podemos intervenir para asistir a los aprendientes en su proceso de aprendizaje. En este sentido, estudios como el presente, basados en corpora tomado de los aprendientes, es un área promisoria que puede contribuir a mejorar los contextos de aprendizaje del español como L2.»





No hay comentarios:

Publicar un comentario