For non-English journal titles written in the roman alphabet (French, German, Spanish, Italian, etc.):
Provide the title in the original language.
Abbreviate it according to the Abbreviation rules for journal titles.
Capitalize all remaining words, including abbreviations.
Indicate the language of the article after the location (pagination). Example:
Wilkniss SM, Hunter RH, Silverstein SM. [Multimodal treatment of aggression and violence in individuals with psychosis]. Sante Ment Que. 2004 Autumn;29(2):143-74. French.
For a journal title in Cyrillic, Greek, Arabic, or Hebrew:
Romanize (write in the roman alphabet) the title. A good authority for romanization is the ALA-LC Romanization Tables.
Abbreviate it according to the Abbreviation rules for journal titles.
Capitalize all remaining title words, including abbreviations.
Indicate the language of the article after the location (pagination).
Examples:
Neurenberger E, Bishai WR, Groose JH. [Latent tuberculosis infection]. Probl Tuberk Bolezn Legk. 2005;(2):45-51. Russian.
Natapov L, Zusman SP. [Specifying a field of practice in dentistry when lacking specialty]. Refuat Hapeh Vehashinayim. 2005 Jan;22(1):74-5. Hebrew.
For a journal title in a character-based language (Chinese, Japanese, Korean):
Romanize (write in the roman alphabet) the title. A good authority for romanization is the ALA-LC Romanization Tables.
Do not abbreviate any of the words or omit any words.
Use the capitalization system of the particular language.
Indicate the language of the article after the location (pagination). Example:
Han JK, Kim SH. [Eosinophilic hepatic abscess]. Taehan Kan Hakhoe Chi. 2003 Dec;9(4):341-3. Korean.
It is not NLM practice, but you may translate journal titles in character-based languages. If you do, abbreviate the title according to the Abbreviation rules for journal titles and indicate the language of the article after the location (pagination).
Han JK, Kim SH. [Eosinophilic hepatic abscess]. Korean J Hepatol. 2003 Dec;9(4):341-3. Korean.
Ignore diacritics, accents, and special characters in titles. This rule ignores some conventions used in non-English languages to simplify rules for English-language publications.
– Treat letters marked with diacritics or accents as if they are not marked.
Å treated as A
Ø treated as O
Ç treated as C
Ł treated as L
à treated as a
ĝ treated as g
ñ treated as n
ü treated as u
– Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two letters.
æ treated as ae
œ treated as oe
Según:
Citing Medicine: The NLM Style Guide for Authors, Editors, and Publishers [Internet]. 2nd edition. Chapter 1: Journals
Related:
General Rules for Journal Title (required) for Journal Articles Vancouver Style
Specific Rules #1 for Journal Title (required) for Journal Articles Vancouver Style: Abbreviation rules for journal titles
Specific Rules #2 for Journal Title (required) for Journal Articles Vancouver Style: Single word journal titles
Specific Rules #3 for Journal Title (required) for Journal Articles Vancouver Style: Non-English journal titles
Specific Rules #4 for Journal Title (required) for Journal Articles Vancouver Style: Journal titles appearing in more than one language
Specific Rules #5 for Journal Title (required) for Journal Articles Vancouver Style: Journals appearing in different editions
Specific Rules #6 for Journal Title (required) for Journal Articles Vancouver Style: Options for journal titles
Exceptions for Journal Title (required) for Journal Articles Vancouver Style: Journal Title Abbreviation
Examples for Journal Title (required) for Journal Articles Vancouver Style
No hay comentarios:
Publicar un comentario