julio 17, 2014

Specific rules #2 for Edition (required) for Journal Articles Vancouver Style: Non-English words for editions


For non-English edition statements written in the roman alphabet (French, German, Spanish, Italian, etc.):

– Give edition information in the original language.

– Abbreviate and capitalize all significant words and omit the other words, such as articles, conjunctions, and prepositions. For example: de, der, y, les, and L'.

Sources for word abbreviations are:

List of Journals Indexed for MEDLINE.

PubMed Journals database.

Appendix B for non-NLM sources.

– Do not follow abbreviated words with a period.

– Omit any punctuation found.

– Ignore diacritics, accents, and special characters in words. This rule ignores some conventions used in non-English languages to simplify rules for English-language publications.

• Treat letters marked with a diacritic or accent as if they are not marked.

Å treated as A

Ø treated as O

Ç treated as C

Ł treated as L

à treated as a

ĝ treated as g

ñ treated as n

ü treated as u

• Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two letters.

æ treated as ae

œ treated as oe

– Separate the edition from the title by a space and place it in parentheses.

– Do not follow abbreviated words with a period, but end all the journal title information with a period placed outside the closing parenthesis. Examples:

Tierärztliche Praxis. Ausgabe Klientiere Heimtiere becomes Tierarztl Prax (Ausg Klient Heimtiere).

Angiology. Edicion Espanola. becomes Angiology (Ed Esp).

Farmaco. Edizione Pratica. becomes Farmaco (Ed Prat).


For an edition statement in Cyrillic, Greek, Arabic, or Hebrew:

– Romanize (write in the roman alphabet) the words for edition. A good authority for romanization is the ALA-LC Romanization Tables.

– Abbreviate and capitalize all significant words and omit the other words, such as articles, conjunctions, and prepositions. For example: de, la, por, der, and L'.

Sources for word abbreviations are:

List of Journals Indexed for MEDLINE.

PubMed Journals database.

Appendix B for non-NLM sources.

– Do not follow abbreviated words with a period.

– Omit any punctuation found.

– Ignore diacritics, accents, and special characters in words. Treat letters marked with a diacritic or accent as if they are not marked. This rule ignores some conventions used in non-English languages to simplify rules for English-language publications. Example:

ĉ or ç becomes c

– Separate the edition from the title proper by a space and place it in parentheses.

– End all journal title information with a period placed outside the closing parenthesis. Example:

Pharmakeutikon Deltion. Epistemonike Ekdosis. becomes Pharm Delt (Epistem Ekd).


For an edition statement written in a character-based language such as Chinese, Japanese, and Korean:

– Romanize (write in the roman alphabet) the words for edition. A good authority for romanization is the ALA-LC Romanization Tables.

– Do not abbreviate any of the words or omit any words.

– Use the capitalization system of the particular language.

– Ignore diacritics, accents, and special characters in words. Treat letters marked with a diacritic or accent as if they are not marked. This rule ignores some conventions used in non-English languages to simplify rules for English-language publications. Examples:

ǒ becomes o

ū becomes u

– Separate the edition from the title proper by a space and place it in parentheses.

– End all the title information with a period placed outside the closing parenthesis. Example:

Fang She Hsueh Shi Jian. Zhong Wen Ban. becomes Fang She Hsueh Shi Jian (Zhong Wen Ban).

It is not NLM practice, but you may translate character-based journal titles and their editions. If you do, abbreviate them according to the Abbreviation rules for journal titles.

J Jinan Univ (Nat Sci Med Ed).


Below is a brief list of Non-English words for editions with their abbreviations, if any. (n.a. = not abbreviated):

LanguageWord for EditionAbbreviation

Danishoplagn.a.
udgave

DutchDutchn.a.
editieed.

Finnishjulkaisujulk.

Frencheditioned.

GermanAusgabeAusg.
AuflageAufl.

Greekekdosisekd.

Italianedizioneed.

Norwegianpublikasjonpubl.
utgaveutg.

Portugueseedicaoed.

Russianizdanieizd.
publikacijapubl.

Spanishedicioned.
publicacionpubl.

Swedishupplagan.a.



Según:

Citing Medicine: The NLM Style Guide for Authors, Editors, and Publishers [Internet]. 2nd edition. Chapter 1: Journals



Related:

General Rules for Edition (required) for Journal Articles Vancouver Style

Specific rules #1 for Edition (required) for Journal Articles Vancouver Style: Abbreviation rules

Specific rules #2 for Edition (required) for Journal Articles Vancouver Style: Non-English words for editions

Exceptions for Edition (required) for Journal Articles Vancouver Style

Examples for Edition (required) for Journal Articles Vancouver Style: Journal title with an edition






No hay comentarios:

Publicar un comentario