mayo 07, 2015

Specific Rules #2 for Title (required) for Entire Books Vancouver Style: Titles not in English


Provide the title in the original language for non-English titles in the roman alphabet (primarily European languages, such as French, German, Spanish, Italian, Swedish, etc.).

Ochoa S. Base molecular de la expresion del mensaje genetico. Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Cientificas; 2000. 219 p. Spanish.



Romanize (write in the roman alphabet) titles in Cyrillic, Greek, Arabic, or Hebrew. A good authority for romanization is the ALA-LC Romanization Tables.

Tsimmerman IaS. Diagnostika i kompleksnoe lechenie osnovnykh gastroenterologicheskikh zabolevanii: klinicheskie ocherki. Perm (Russia): Permskaia Gosudarstvenennaia Meditsinskaia Akademiia; 2003. 286 p. Russian.



Romanize or translate titles in character-based languages (Chinese, Japanese, Korean). Place translated titles in square brackets.

Katsunori K. Anrakushi to keiho. Tokyo: Seibundo; 2003. 198 p. Japanese.

or:

Katsunori K. [Euthanasia and criminal law]. Tokyo: Seibundo; 2003. 198 p. Japanese.




Ignore diacritics, accents, and special characters in titles. This rule ignores some conventions used in non-English languages to simplify rules for English-language publications.

— Treat letters marked with diacritics or accents as if they are not marked:

Å treated as A

Ø treated as O

Ç treated as C

Ł treated as L

à treated as a

ĝ treated as g

ñ treated as n

ü treated as u


— Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two letters:

æ treated as ae

œ treated as oe



Capitalize only the first word of the title, proper nouns, proper adjectives, acronyms, and initialisms unless the conventions of a particular language require other capitalization.

Philbert-Hasucha S. Pflegekompendium: Wirkstoffe, Materialien, Techniken. Heidelberg: Springer Medizin; c2006. 402 p. German.



Provide an English translation after the original language or romanized title when possible; place translations in square brackets.

Ochoa S. Base molecular de la expresion del mensaje genetico [Molecular basis of gene expression]. Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Cientificas; 2000. 219 p. Spanish.

Philbert-Hasucha S. Pflegekompendium: Wirkstoffe, Materialien, Techniken [Care compendium: principles, materials, techniques]. Heidelberg: Springer Medizin; c2006. 402 p. German.

Tsimmerman IaS. Diagnostika i kompleksnoe lechenie osnovnykh gastroenterologicheskikh zabolevanii: klinicheskie ocherki [Diagnosis and complex treatment of basic gastrointestinal diseases: clinical studies]. Perm (Russia): Permskaia Gosudarstvenennaia Meditsinskaia Akademiia; 2003. 286 p. Russian.

Katsunori K. Anrakushi to keiho [Euthanasia and criminal law]. Tokyo: Seibundo; 2003. 198 p. Japanese.



Según:

Citing Medicine: The NLM Style Guide for Authors, Editors, and Publishers [Internet]. 2nd edition. Chapter 2: Books


Related:

General Rules for Title (required) for Entire Books Vancouver Style

Specific Rules #1 for Title (required) for Entire Books Vancouver Style: Titles containing a Greek letter, chemical formula, or another special character

Specific Rules #2 for Title (required) for Entire Books Vancouver Style: Titles not in English

Specific Rules #3 for Title (required) for Entire Books Vancouver Style: Titles in more than one language

Specific Rules #4 for Title (required) for Entire Books Vancouver Style: Titles ending in punctuation other than a period

Specific Rules #5 for Title (required) for Entire Books Vancouver Style: No title can be found

Examples for Title (required) for Entire Books Vancouver Style (2015/08/14)






No hay comentarios:

Publicar un comentario