Provide the title in the original language for non-English titles in the roman alphabet (primarily European languages, such as French, German, Spanish, Italian, Swedish, etc.).
Ochoa S. Base molecular de la expresion del mensaje genetico. Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Cientificas; 2000. 219 p. Spanish.
Romanize (write in the roman alphabet) titles in Cyrillic, Greek, Arabic, or Hebrew. A good authority for romanization is the ALA-LC Romanization Tables.
Tsimmerman IaS. Diagnostika i kompleksnoe lechenie osnovnykh gastroenterologicheskikh zabolevanii: klinicheskie ocherki. Perm (Russia): Permskaia Gosudarstvenennaia Meditsinskaia Akademiia; 2003. 286 p. Russian.
Romanize or translate titles in character-based languages (Chinese, Japanese, Korean). Place translated titles in square brackets.
Katsunori K. Anrakushi to keiho. Tokyo: Seibundo; 2003. 198 p. Japanese.
or:
Katsunori K. [Euthanasia and criminal law]. Tokyo: Seibundo; 2003. 198 p. Japanese.
Ignore diacritics, accents, and special characters in titles. This rule ignores some conventions used in non-English languages to simplify rules for English-language publications.
— Treat letters marked with diacritics or accents as if they are not marked:
Å treated as A
Ø treated as O
Ç treated as C
Ł treated as L
à treated as a
ĝ treated as g
ñ treated as n
ü treated as u
— Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two letters:
æ treated as ae
œ treated as oe
Capitalize only the first word of the title, proper nouns, proper adjectives, acronyms, and initialisms unless the conventions of a particular language require other capitalization.
Philbert-Hasucha S. Pflegekompendium: Wirkstoffe, Materialien, Techniken. Heidelberg: Springer Medizin; c2006. 402 p. German.
Provide an English translation after the original language or romanized title when possible; place translations in square brackets.
Ochoa S. Base molecular de la expresion del mensaje genetico [Molecular basis of gene expression]. Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Cientificas; 2000. 219 p. Spanish.
Philbert-Hasucha S. Pflegekompendium: Wirkstoffe, Materialien, Techniken [Care compendium: principles, materials, techniques]. Heidelberg: Springer Medizin; c2006. 402 p. German.
Tsimmerman IaS. Diagnostika i kompleksnoe lechenie osnovnykh gastroenterologicheskikh zabolevanii: klinicheskie ocherki [Diagnosis and complex treatment of basic gastrointestinal diseases: clinical studies]. Perm (Russia): Permskaia Gosudarstvenennaia Meditsinskaia Akademiia; 2003. 286 p. Russian.
Katsunori K. Anrakushi to keiho [Euthanasia and criminal law]. Tokyo: Seibundo; 2003. 198 p. Japanese.
Según:
Citing Medicine: The NLM Style Guide for Authors, Editors, and Publishers [Internet]. 2nd edition. Chapter 2: Books
Related:
General Rules for Title (required) for Entire Books Vancouver Style
Specific Rules #1 for Title (required) for Entire Books Vancouver Style: Titles containing a Greek letter, chemical formula, or another special character
Specific Rules #2 for Title (required) for Entire Books Vancouver Style: Titles not in English
Specific Rules #3 for Title (required) for Entire Books Vancouver Style: Titles in more than one language
Specific Rules #4 for Title (required) for Entire Books Vancouver Style: Titles ending in punctuation other than a period
Specific Rules #5 for Title (required) for Entire Books Vancouver Style: No title can be found
Examples for Title (required) for Entire Books Vancouver Style (2015/08/14)
No hay comentarios:
Publicar un comentario