diciembre 02, 2016

Specific Rules #2 for Edition (required) to Citing Conference Proceedings Vancouver Style: Non-English words for editions



For non-English edition statements written in the roman alphabet (French, German, Spanish, Italian, etc.):

Provide the name in the original language

Abbreviate common words used in edition statements if the language is a familiar one

Capitalize only the first word and proper nouns unless the particular language requires capitalization of other words

Ignore diacritics, accents, and special characters in words. This rule ignores some conventions used in non-English languages to simplify rules for English-language publications.

_Treat letters marked with a diacritic or accent as if they are not marked:

Å treated as A

Ø treated as O

Ç treated as C

Ł treated as L

à treated as a

ĝ treated as g

ñ treated as n

ü treated as u

_Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two letters:

æ treated as ae

œ treated as oe


Do not convert numbers or words for numbers to arabic ordinals as is the practice for English language publications. This assists those unfamiliar with a language and avoids awkward constructions.

Separate the edition from the title proper by a space

Retain the punctuation used in the edition statement

Follow abbreviated words by a period and end edition information with a period

Examples:

Ed. 1a.

5. ed. interamente riv. e aggiornata.

2. ed. veneta.

Nuova ed.

Seconda ed.

4a ed. rev. e ampliada.

2° ed. ampliada y actualizada.




For an edition statement written in Cyrillic, Greek, Arabic, Hebrew, or Korean:

Romanize (write in the roman alphabet) the words for edition. A good authority for romanization is the ALA-LC Romanization Tables.

Abbreviate common words used in edition statements if the language is a familiar one

Capitalize only the first word and proper nouns unless the particular language requires capitalization of other words

Ignore diacritics, accents, and special characters in words. Treat letters marked with a diacritic or accent as if they are not marked. This rule ignores some conventions used in non-English languages to simplify rules for English-language publications.

Examples:

ĉ or ç becomes c


Do not convert numbers or words for numbers to arabic ordinals as is the practice for English language publications. This assists those unfamiliar with a language and avoids awkward constructions.

Separate the edition from the title proper by a space

Retain the punctuation used in the edition statement

Follow abbreviated words by a period and end all edition information with a period

Examples:

Izd. 3., perer. i dop.

2. dopunjeno izd.

2. ekd. epeux.

3. ekd.



For an edition statement written in a character-based language such as Chinese and Japanese:

Transliterate or translate the words for edition

Do not abbreviate any of the words or omit any words

Use the capitalization system of the particular language

Ignore diacritics, accents, and special characters in words. Treat letters marked with a diacritic or accent as if they are not marked. This rule ignores some conventions used in non-English languages to simplify rules for English-language publications.

Examples:

ŏ becomes o

ū becomes u



Do not convert numbers or words for numbers to arabic ordinals as is the practice for English language publications. This assists those unfamiliar with a language and avoids awkward constructions.

Separate the edition from the title by a space

Retain the punctuation used in the edition statement.

End all edition information with a period

Examples:

Shohan.

Dai 1-han.

Dai 3-pan.

Di 3 ban.

Cai se ban, Xianggang di 1 ban.

Che 6-p`an.




To help identify editions in other languages, below is a brief list of Non-English words for editions with their abbreviations, if any (n.a. = not abbreviated):


LanguageWord for EditorAbbreviation
Danishoplagn.a.
udgave
Dutchuitgaveuitg.
editieed.
Finnishjulkaisujulk.
Frencheditioned.
GermanAusgabeAusg.
AuflageAufl.
Greekekdosisekd.
Italianedizioneed.
Norwegianpublikasjonpubl.
utgaveutg.
Portugueseedicaoed.
Russianizdanieizd.
publikacijapubl.
Spanishedicioned.
publicacionpubl.
Swedishupplagan.a.



Según:

Citing Medicine: The NLM Style Guide for Authors, Editors, and Publishers [Internet]. 2nd edition. Chapter 3: Conference Publications






No hay comentarios:

Publicar un comentario